ALL IN THE TRANSLATION: INTERPRETING THE EU CONSTITUTION
DOI:
https://doi.org/10.11157/sites-vol2iss2id62Abstract
This article explores the politics of translation in the context of the European Union and, more specifically, the 2004 EU Constitutional Treaty. The argument is in two parts. The first examines the broader theoretical and conceptual debates in anthropology that have been waged around the idea of ‘cultural translation’. Drawing on the work of Asad (986), Pálsson (1993) and others, I assess the utility of metaphors of domination and appropriation for understanding the politics of translation. I ask, ‘does translation necessarily entail asymmetrical relations of power and betrayal, or is it more appropriately conceived as a reciprocal and hermeneutic process of ‘empathy’ and ‘conversation’? I also reflect on some of the problems with the idea of translation as cross-cultural understanding. Using these ideas as an analytical framework, Part Two turns to consider the EU Constitutional Treaty and the contrasting ways that this text was interpreted by European leaders. I suggest that what was presented to the peoples of Europe for ratification was in fact a constitution disguised as a treaty, and one that contained a number of contradictory political agendas. I conclude with two points. First, that where legal texts are concerned, ‘translation’ is hard to separate from the politics of interpretation. Secondly, that anthropological approaches to translation require a far more expansive definition of what ‘cultural translation’ actually entails; one that recognizes the complex layers of meaning surrounding this elusive idea and what translation means as institutional practice.Downloads
Issue
Section
Articles
License
Copyright © in this published form is held by Sites: New Series, Association of Social Anthropologists of Aotearoa New Zealand, ALL RIGHTS RESERVED. Individual readers and non-profit libraries acting for them, are permitted to print or download a single copy of an article without charge for use in research or teaching. Permitted use includes providing a link to an article, or hosting a PDF article in online Learning Management Systems or E-Reserve Systems for authorised users. A single article may be used in print or online Course Packs. Interlibrary loan is permitted. New Zealand Copyright Law and Copyright Licensing New Zealand Education Licence provisions apply. This consent does not extend to other kinds of copying, such as copying for general distribution, for advertising or promotional purposes, for creating new collective works or for resale. For such uses, written permission is required. Write to the Editor: sites@otago.ac.nzHow to Cite
ALL IN THE TRANSLATION: INTERPRETING THE EU CONSTITUTION. (2008). Sites: A Journal of Social Anthropology and Cultural Studies, 2(2), 10-32. https://doi.org/10.11157/sites-vol2iss2id62